Adelaide Tekst til Beethovens song Adela•de av Friedrich von Matthisson omsett til nynorsk av Are Frode S¿holt (2001). Are Frode Soholt © 2001 |
ADELAIDE |
ADELAIDE | ||
Einsam wandelt dein Freund im FrŸhlingsgarten, Mild vom lieblichen Zauberlicht um flossen, Das durch wankende BlŸthenzweige zittert, Adela•de! In der spiegelnden Fluth, im Schnee der Alpen, In des sinkenden Tages Goldgewšlken, In Gefilde der Sterne strahlt dein Bildniss, Adela•de! AbendlŸftchen im zarten Laube flŸstern, Silberglšckchen des Mais im Grase sŠuseln, Wellen rauschen und Nachtigallen flšten, Adela•de! Einst, o Wunder! entblŸht auf meinem Grabe, Eine Blume der Asche meines Herzens Deutlich schimmert auf jedem PurpurblŠttchen: Adela•de! |
Einsam vandrar di kj¾re i den vŒrmilde hage varsamt omkransa av eit magisk lys som strŒlar blafrande gjennom spirande greiner Adelaide! Spegla i den brusande foss; i den luftklŒre alpesn¿; i dei gyldne skyande nŒr dagen sig Ð ja, i kvelden sitt stjerneskin strŒlar ditt andlete fram: Adelaide! Kveldslufta kviskrar i det sarte lauvet, maimŒnaden sine s¿lvklokker raslar i graset, b¿lgjer brest og nattergalen syng: Adelaide! Ein dag Ð som ved eit mirakel! Ð vil det blomstre frŒ mi grav ein blome frŒ oska av mitt hjarte. KlŒrt, frŒ kvart eit purpurfarga kronblad, vil det skine: Adelaide |
|||
|
|
|||